(ホームラン以外で)「ホームラン」を英語で言うと?2

おはようございます、Jayです。



MLBは無観客試合を行っていて、プロ野球は観客数の制限を設けて試合を行っています。

スタジアムや近隣のお店としては収入は厳しいと思いますが、テレビで観戦するものとしてはボールを打った時のカーンという音などより選手達のプレー音がより感じられるので今までと違う楽しみがあります。


さて、エンジェルスの大谷選手が21打席ヒットなしと少し不調が続いていましたが、22打席ぶりに安打を打ってそれが見事な大ホームランとなりました。

この「ホームラン」を英語で言うと

もちろん“home run”ですが、それ以外で。


「ホームラン」“dinger”ディンガー)


例:

“Ohtani hit a dinger in last game.”

「今日の試合で大谷選手が2本のホームランを打ちました。」


“ding”とは擬音語であり、日本語で言う「カーン」や「チーン」などの高い音を表しています。

“-er”は“player”などのように「〇〇する人・もの」という意味で、“dinger”=「カーンと音のなるもの」⇒「ホームラン」

(ホームラン性の)良い当たりを打つ時にバットが出す音って高い音かと思いますが、それがいつしか「ホームラン」という意味になったと思います。


ちなみにホテルで従業員を呼び出す時に使うベルが音を出すと「チンチンチン」やクイズでの正解音を「ピンポンピンポンピンポン」と日本語で表現しますね。

英語では“Ding ding ding”です。


関連記事:

(ホームラン以外で)「ホームラン」を英語で言うと?

「ホームランを打つ」を英語で言うと?

特大ホームランの実況

英語の野球用語:「疑いのないもの」

アメリカは「パワー」で日本は「技術」の理由


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000