おはようございます、Jayです。
残念な事ですが、夏になると露出狂などの犯罪が増えます。
そういう人達や事前に不審な行動をしている事が多く、私の友達にそういう不審者を見極めるのに優れた人がいます。(残念ながら警察官ではない)
この「不審者」を英語で言うと?
「不審者」=“suspicious person”
例:
“911, what is your emergency?”
「911(日本の110)です、どうされましたか?」
“I'd like to report a suspicious person.”
「不審者を見掛けたので通報しました。」
実はこの前、私の家に不審者がやってきました。
ピンポンが鳴ったので玄関に行ったのですが、その人は近くのアパートで工事をやっているからその挨拶回りと言っていました。
しかしどこのアパートか詳しく聞いても「この道を行ったちょっと遠くのアパート」と曖昧で矛盾した事を言い、服装は作業着でもスーツでもないラフな格好、さらに名刺をもらえないか聞いても「あいにく挨拶回りなので持ち合わせていません」との事。
怪しかったので特徴を出来るだけ記憶してその人が去った後に「#9110」に掛けました。(110番は緊急性がある時にかけるのに対し、#9110番は緊急性がない要件で警察に相談したい時にかける)
電話で簡単に説明したのですが、私が思っていたよりも大事なのかわかりませんが、私のとこへ警察官を向かわせるとの事。
そして警察官が来て一通り事情を聞かれた後、警察官が近所の人達にとこにもそのような人が来たか確認したら来てませんでした。
もし本当に工事の挨拶回りなら近所の人達にも訪問しているはずです。
その警察官の方は「もし今回みたく怪しい奴が来たら今度は110番でいいですよ。」と言ってくれました。
私は被害がなく、その suspicious person が実際に犯罪者かどうか確信は持てなかったので#9110にかけたのですが、昨今巷を賑わしている振り込め詐欺や空き巣の可能性があるのでこういうのは110番でもかまわないとの事でした。
ちなみに「怪しい動き・活動」は“suspicious activity”です。
関連記事:
Have a safe morning
0コメント