おはようございます、Jayです。
歌手のASKAさんがCHAGE and ASKAを脱退される事を発表しましたね。
この「脱退する」を英語で言うと?
「脱退する」=“leave”
例:
“ASKA announced that he would leave CHAGE and ASKA.”
「ASKAさんはCHAGE and ASKAを脱退する事を発表しました。」
意外に簡単な単語で驚かれた人もいるかと思います。
脱退とは去る事なので“leave”でOKです。
もう二人が共に曲作りをしない事に驚きを感じていますが、もっと驚いているのが解散ではなく脱退という事。
脱退だからおそらくChageさんお一人でも“CHAGE and ASKA”を名乗れるのだろけどそれは不思議。
関連記事:
“(離れ離れになるけど)「これからも連絡を取り続けよう」を英語で言うと?”
“de-”(「離す」などに意)
Have a wonderful morning
0コメント