おはようございます、Jayです。
最近朝晩が涼しくなってきて秋の気配を感じて始めましたね。
「味覚の秋」と言われるように、秋は美味しいものがたくさん出てくる季節なので食欲が旺盛になる人もいるかもしれません。
食べ放題は“食べられるだけ食べていい”という事ですが、「〇〇の食べ放題」を英語で言うと?
「〇〇の食べ放題」=“all-you-can-eat 〇〇”
“all-you-can-eat”≒「食べられるだけ食べる」
例:
「ケーキの食べ放題」
“All-you-can-eat cake”
例2:
“We are going to all-you-can-eat restaurant.”
「食べ放題のレストンに行ってくる。」
“‘buffet’と何が違うの?”
“all-you-can-eat”は広い意味での「食べ放題」で、“buffet”はその形態の一つです。
よくホテルの朝食などで見掛ける、お皿に盛られた料理がテーブルに並んでお客さん自身で料理を取りに行く形態のが“buffet”。
焼肉食べ放題など店員さんが注文した品を持って来てくれるのは“buffet”ではありません。
ちなみに「バイキング」(Viking)には食べ放題の意味はありません。
「食べ放題のお店に行きたい。」というつもりで“I want to go a Viking restaurant.”言っても、連れて行ってもらえるのはきっとスカンジナビア料理のお店ですのでご注意ください。(;^_^A
関連記事:
“ラウンド”(“round”は食べ放題で使われる単語”
Have a wonderful morning
0コメント