おはようございます、Jayです。
今年はうるう年で今日はうるう日ですね。
さて、「ラーメソ」と見て“おそらく「ラーメン」と言いたいのだろうな”とわかる方も多いかと思います。
日本にある英語表記も同じようなのがあり、“おそらく〇〇というつもりなんだろうな”と思う時があります。
その一つが値引きされているであろう商品の“Special Price”(スペシャルプライス)。
「特別価格」をそのまま英語にしたのでしょうと思いますが、この「スペシャルプライス」を英語で言うと?
「スペシャルプライス」=“special offer”(スペシャォ・オファー)
例:
“We have these on special offer until this Friday.”
「今度の木曜日までこれらはスペシャルプライスで提供しております。」
“special price”でもおそらく通じますが、まず見かけた事ありません。
“offer”は「提供・提示」という意味があり、「(期間限定の)割引された価格」という意味もあります。
“special offer”は価格表示する時だけでなく、何割引きと教える時にも使えます。
例:
“Special offer at 100 yen”
「特別価格100円」
"Special offer of 80 % off”
「80%引きの特別価格」
関連記事:
“‘Now on sale’は実は「割引中」という意味!?”
“‘Sell’(売る)と‘Sale’(セール)の発音の違いとコツ”
Have a wonderful morning
0コメント