「医療崩壊」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



この前までオリンピックを延期するかどうかが議論に上がっていたのに、延期が決まった直後とぐらいのタイミングで感染者数が一気に増えていますね。

このままでは医療崩壊が起きてしまいますが、この「医療崩壊」を英語で言うと


「医療崩壊」“collapse of the healthcare system”(カラプス・アヴ・ダ・ヘォスケァ・スィスタム)

“collapse”=「崩壊」


例:

“We will face a collapse of our healthcare system if we don't take this thing more seriously.”

「もっと我々が真剣に受け止めないと医療崩壊が起きる。」


とある新型コロナウィルスの患者がインタビューで闘病体験の辛さを話していました。

その人は入院するまで時間がかかり、「陽性反応が出たらすぐに入院出来るように医療体制にしてほしい」と言っていました。

確かに大変辛くて不安な思いをされているのでそう思うのも無理もありませんし、平時ならそうなっていたでしょう。

しかしその“すぐに入院出来ない&症状の程度によっては病院以外過ごす事になる”というのはまさに今まさに医療崩壊が起き始めているという証しではないでしょうか。


普段なら開いているお店が閉まっていたり開いていても人手が足りていないなど、今までの日常なら驚く事が起きています。

ないものねだりではなく、以前の生活を取り戻せるために今私達が出来るを今一度考えませんか。


例:

「支障をきたす」を英語で言うと?

「瀬戸際に立っている」を英語で言うと?

「爆発的増加」を英語で言うと?

「病床」を英語で言うと?

(道路が)「陥没する」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000