おはようございます、Jayです。
4連休をいかがお過ごしでしょうか。
昨日は何の祝日かご存知ですか?
「スポーツの日」です。
これは本来であれば昨日が東京オリンピックの開幕式のはずだったので。
この「〇〇のはず」を英語で言うと?
「〇〇のはず」=“supposed to 〇〇”(サポゥストゥ・トゥー・〇〇)
例:
“The Opening Ceremony of the Olympic Games Tokyo 2020 was supposed to be yesterday.”
「東京オリンピックの開幕式は昨日のはずでした。」
例2:
“Is Mr. Rogers here?”
「ロジャースさんいらっしゃいますか?」
“He was supposed to come at 9, but he said his car got a flat tire, so he will be here by 10.”
「9時に出社予定だったのですが、車がパンクしたので10時までには来ます。」
本来であれば10月の第2月曜日の「スポーツの日」(元「体育の日」)ですが上記の通りに開幕式に合わせて今年は昨日に変更されました。
来年もスポーツの日は10月ではなく開幕式が予定されている7月23日に変更する改正案を閣議決定したみたいです。(そして「海の日」も7月第3月曜日から7月22日に)
あと1年か~。
“去年の今頃は新型コロナウィルスで大変だったね~”と感じられるぐらいに収まっていてオリンピック・パラリンピックが開催されてほしいですが、どうでしょうね。
ワクチンを開発してくれている人や最前線で頑張ってくれている医療従事者やお店や物流の人達だけでなく、私達一人一人も出来る事を頑張りましょう。
関連記事:
“「延期」を意味する‘Postpone’と‘Suspend’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント