「スタックで立ち往生」!?

こんばんは、Jayです。



この前の冬に大雪の影響などで長蛇の車の列が立ち往生しましたね。

この原因をとあるテレビ番組で解説していましたが、「大型車のスタック」と言っていました。

そして「スタックで立ち往生」とも言っていましたが、私の頭の中は“??”でした。


「スタック」(stuck)=「立ち往生」


これだと「ビジーで忙しい」や「アーリーで早い」と言っているようなものです。(;^_^A

もしカタカナを使うのなら「ヘビースノーで立ち往生」や「大雪でスタック」ですかね。

雪道を運転される方はお気を付けください。


ショートで短いですが、今夜は以上ですw


関連記事:

(雪などで)「立ち往生」を英語で言うと?


Have a great evening

0コメント

  • 1000 / 1000