「〇〇を把握しようとしている」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



もうご存知の方も多いと思いますが、早朝に北海道の 胆振地方中東部を震源地とするM6.7の地震が起き、安平町が震度6強や千歳市で震度6弱などとなっております。

これを読んでくださっている方で北海道や東北にお住まいの方、ご無事でお怪我をされていない事を願います。

そして余震や停電が復旧した後の火事などにお気を付けください。

今政府や自治体などは被害状況を一生懸命把握しようとしている段階でしょう。

この「〇〇を把握しようとしている」を英語で言うと


「〇〇を把握しようとしている」“Trying to figure out 〇〇”

“trying”=「しようとしている」

“figure out”=「把握する・見つけ出す」


例:

“How bad is it?”

「被害はどれくらい?」

“I don't know yet. We're trying to figure that out.”

「まだわからない。今それを把握しようとしている。」

↑この例のように「〇〇」の位置が最後ではなく“figure 〇〇 out”となる場合もけっこうあります


台風の後に追い打ちをかけるような地震、心中お察しします。

今回の地震で揺れがなかった所にお住いの方々も(起きてはほしくないですが)今日にも大きな地震があるかもしれません。

ぜひ気を付けて1日をご無事にお過ごしくださいませ。


関連記事:

(安全な所に)「身を隠せ・避難しろ」を英語で言うと?

「逃げろ!」を英語で言うと?

「(地震が)起きる」を英語で言うと?

「地震・余震」を英語で言うと?

「災害」を英語で言うと?

「何か必要な物があれば遠慮せずにおっしゃってくださいね」を英語で言うと?


Have a safe morning

0コメント

  • 1000 / 1000