「拡散希望」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



復興途中の石川県で大雨による被害が発生しています。

心よりお見舞い申し上げます。

災害時などに現地から救助要請や注意喚起の情報をより多くの人に共有してもらいたい時に「拡散希望」と書かれているメッセージを見掛けます。

この「拡散希望」を英語で言うと


「拡散希望」“Please RT(ReTweet)”(プリーズ・リトゥウィートゥ), “Please Share”(プリーズ・シェァ)


例:

“Please RT. 〇〇 Street is closed because of △△.”

「拡散希望。〇〇通りは△△のために通行止めとなっております。」


“RT”は“retweet”の略で日本語で言う「リツイート」です。

ですのでこれは旧「ツイッター」(現「X」)限定の表現ですが、“Please Share”(共有(拡散)してください)なら他のSNSや口頭でも用えます。

文章で打つ時は“Please Share”と両単語の最初を大文字にするか“PLEASE SHARE”と両単語ともすべて大文字にすると強調が表れます。

あと“Please share this information.”(この情報を拡散してください)や“Please share 〇〇.”(〇〇を拡散してください)と文章でも使えます。


拡散希望をするものの多くは純粋な気持ちだと思いますが、中には注目を集めたいなどのためになど良からぬものもあります。

拡散しようとする時はぜひ気を付けてください。


関連記事:

「誤った情報」を英語で言うと?

(真実かどうか)「確かめる」を英語で言うと?

「何か私に出来る事があれば言ってください」を英語で何て言う?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000