おはようございます、Jayです。
今はもうけっこう慣れたのですが、昔は日本のATMに行くと表記を英語に変えていました。
と言うのも、「お預入れ」と「お振込」の違いがいまいちよくわかりませんでした。
この「お預入れ」を英語で言うと?
「お預入れ」=“deposit”(ディポズィットゥ)
ちなみにこの“deposit”は「お預入れ」(預金する)という動詞にもなり、「預金」という名詞になります。
例:
「現金を預金したいのですが。」
“I'd like to deposit cash.”
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント