「女性蔑視」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



静岡県の川勝知事が女性を差別しているとも取れる発言をした事に対して35人の女性議員達が辞職を求めたそうです。

女性を差別する事を「女性蔑視」と言いますが、これを英語で言うと


「女性蔑視」“misogyny”:ミサージャニー、:ミソージャニー)

注:アメリカ人の中には出だしを「ミ」ではなく「マ」と言う人もいる


例:

“35 female lawmakers demand resignation of the governor because of his alleged misogyny.”

「知事の女性蔑視の疑いで35人の女性議員が知事へ辞職要求した。」


例2:

“Misogyny is the belief of men are better than women.”

「女性蔑視とは女性より男性の方が優れているという考え方です。」


この辞職要求をするニュースについて私が違和感を感じた事があります。

それは“なぜ辞職を求める35人の中に男性は入っていないのか?”です。

男性議員達は問題に値するとは思っていないのでしょうか?(もしくは問題だとは思うけど辞職要求までではないか)

トランスジェンダーなどを含む性差別(というか全ての差別)はどれか一方ではなくみんなで考えていく事が差別解消に繋がっていくと思います。


関連記事:

「差別・差別する」を英語で言うと?

「(人種差別など)〇〇に反対」を英語で言うと?

「受け入れられない・許されない」を英語で言うと?

逆の立場になって考えてみたり知るのって大事


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000