「訂正する」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



一昨日センバツ高校野球で素晴らしい事が起きました。

選手ではなく(もちろん彼らのプレーも素晴らしいですが)、審判団が自分達の誤審を認めて訂正した事です。(詳しくは“Yahoo!ニュース”をご覧ください)

この「訂正する」を英語で言うと


「訂正する」“correct”(カレクトゥ)


例:

“They corrected their previous call. I would like to applause their honesty.”

「彼らは自身その前の判断を訂正しました。私は彼らの正直さに称賛を送りたいです。」


昨日も“correct”(形容詞:合っている)が出てきましたが、これを動詞として使ったのが今朝の「訂正する」です。

審判も人間なので判断を間違える事はあります。

今回のように誤審してしまった時に“誤審だったかどうか”の検証とそうだった時に判断を覆せるようにしてもらいたいです。


ちなみに今回の誤審は“バントした球がファールゾーンへ落下した直後にファール”と判断した事です。

例え打った直後にファールゾーンに行っても1塁か3塁をの線状を越す前にフェアゾーンに戻って留まればフェアです。(1塁か3塁ベースに当たるのもフェア)

メジャーリーグでも似た事が起き、打者が勝手にファールと判断して走りださず、フェアボールに戻っていったボールをキャッチャーが捕球して打者をタグアウト(タッチアウト)にしました。


関連記事:
「誤審」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000