おはようございます、Jayです。
今日も寒いですね。
気温が昨日よりも低くなる所にお住まいの方はいつもより1枚多く羽織って出かけましょう。
素早く何かを着ることを「サッと着る」と表現したりしますが、これを英語で言うと?
「サッと着る」=“throw on”(スロゥ・オン)
例1:
“She threw on a jacket and left in a hurry.”
「彼女はサッとジャケットを着て急いで出て行ったよ。」
例2:
“Are you gonna go outside with that? It's awfully cold outside so throw something on.”
「それで外に行くつもり?外はずいぶんと寒いから何か羽織って行きなさい。」
“throw”は大谷投手が得意とする「投げる」といった意味ですが、何かを“素早く動かす・投げ出す”といった意味でも使います。
“on”は「(身に)つける」なので、2つを合わせると「素早く何かを身につける」⇒「サッと身に着ける/サッと着る」となります。
“wear”も「着る」ですがこちらの方が一般的で広く使われています。
“throw on”がよく使われる場面は出掛ける直前など時間がない時や短時間で身に付けられるものに対してなどですね。
関連記事:
Have a warm morning
0コメント