「残る・留まる」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



九州にお住まいの皆様、大雨は過ぎたと思いますが被害が最小限だった事を願います。

台風から遠く離れた地域でも雨の影響を受けて降ったり止んだりはありますが、今回の関東は雨が降り続いています。

こっちはまだ台風が向かっている状態で雨が残るので引き続き気を付けましょう。(九州の方も地盤が緩んでいるところもあるのでお気を付けくださいませ)

「残る」事を「留まる」とも言ったりしますが、この「残る・留まる」を英語で言うと


「残る」“remain”(リメィン


例1:

“The rain will remain for few more days.”

「あと数日雨が残る。」


例2:

“Please remain in your seats until aircraft has come to a complete stop and the captain switched off the seatbelt sign.”

「機体が完全に停まって機長がシートベルトサインを消すまではご自身の座席に留まってください。」


類語では“stay”がありますね。

上記の例文は“stay”置き換える事も出来ます。


一昨日東京23区西部にいた時にニュースにもなった大雨を経験しました。

基本的に傘を使わない私もさすがに傘を差しました。(でも靴の中までビショビショw)

引き続き警戒して安全に過ごしましょう。


関連記事:

「留まる」を意味する‘Stay’と‘Remain’の違い

「警戒を怠らない」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000