おはようございます、Jayです。
朝晩は涼しくなってきましたがいかがお過ごしでしょうか?
私は日中と寒暖差はコロラド州で慣れたので特に何とも感じませんが、この時期は就寝時と起床時の体感差に少し悩まされます。
夜ベッドに入る時はまだ半袖で良くて長袖だと少し暑く感じ、朝起きる時は半袖では肌寒いです。
日中みたく意識的に長袖を着るという事は出来ませんし…w
ですので夜中にトイレなどで目が覚めた時にまだそこまで寒く無くても長袖を着るようにしています。
ちなみに最近のコロラドの気温を調べたら日中は沖縄並みで朝晩は北海道並みでした。(10℃~15℃の寒暖差は当たり前で20℃以上あってもそこまで驚かない)
さて、前置き(グチw)が長くなりましたが、日中の気温が下がって来て体を動かしやすくなってきましたし(今日はスポーツの日でもあるので)運動するのも良いですね。
この「運動する」を英語で言うと?
「運動する」=“exercise”(エクササィズ)
例1:
“Today is sunny but not too warm, so it's good day to exercise. Do you like exercise?”
「今日は晴れるけど暖かすぎないから運動するには良い日だね。運動は好き?」
“Yes, I exercise once a year.”
「うん、年に1回くらい運動する。」
“Do you have any medical conditions?”
「病気などの理由があるの?」
“No.”
「いや。」
“Then I don't think you like exercise.”
「じゃ~運動好きではなさそう。」
日本語で「エクササイズ」を使ったりするので「運動=エクササイズ」と予測出来た方もいらっしゃるかと思います。
英語は時に“名詞と動詞で同じ綴り”というのがあり、この“exercise”も当てはまります。
中には“綴りは同じでも名詞と動詞で発音が違う”というのがありますがこちらはどちらも同じです。
気軽に出来る運動と言えば散歩やジョギングですかね。
テニスや野球などはそれなりに道具が必要ですが散歩やジョギングは靴さえあれば出来るので。
この「ジョギングする」を英語で言うと?
「ジョギングする」=“jog”(米:ジャ-グ、英:ジョグ)
例:
“I jog twice a week.”
「週二回ジョギングします。」
「ジョギング」をアルファベット表記すると“jogging”でこれは「ジョギングすること」という動名詞です。(もしくは「ジョギングしている」という動詞の進行形)
ちなみに“walking”(ウォーキング)も「歩くこと」という動名詞です。
それの“ing”を取ると「ジョギングする」という動詞や「ジョギング」という名詞になります。
ですので日本語の「ジョギング」は厳密には“jog”の方が近いですかね。
関連記事:
“アメリカの運動会”
“スニーカー”(イギリスでの呼び方など)
Have a wonderful morning
0コメント