おはようございます、Jayです。
この前テレビで“関西の人以外には通じない関西弁”というのがあり、その一つに「ほかす」がありました。
「ほかす」の意味は「捨てる」です。
この「ほかす(捨てる)」を英語で言うと?
「ほかす」=“toss”
例:
“Could you toss this in the trash?”
「これをゴミ箱にほかしてくれへん?」(私の想像上の関西弁w)
「これをゴミ箱に捨ててくれない?」
“toss”は「放る・投げる」といった意味です。
ゴミ箱に捨てる時の動作から「捨てる」という意味でも使われるようになりました。
一方、「ほかす」を漢字にすると「放す」だそうです。
なんと、同じ使い方です!
「ほかす」は関西以外では通じにくいかもしれませんが、“toss”は標準語なので基本的に通じます。
関連記事:
“ビン”
Have a wonderful morning
0コメント