おはようございます、Jayです。
日本に来てビックリしたのが日本人は料理を作る時に色にもこだわっているという事。
栄養バランスが考えられているだけでなく色合いにも気を使われたパスタ料理や肉料理などがお皿に盛られています。
このパスタ料理などの「〇〇料理」を英語で言うと?
「〇〇料理」=“〇〇 dish”(ディッシュ)
例:
“What kind of past dishes do you like?”
「どんなパスタ料理が好き?」
“I love lasagna!”
「ラザニア!」
“lasgna”はアメリカ英語の綴りで、イギリス英語では“lasagne”です。
発音はどちらも「ラザーニャ」と言います。
“pasta dishes”以外にも“meat dishes”(肉料理)や“vegetarian dishes”(ベジタリアン料理)などがありますね。
後は“〇〇国の”を挙げて“Mexican dishes”(メキシコ料理)と言ってもOKです。
“dishes”と複数形になっているのは、「〇〇料理」というカテゴリーの中には複数の料理が含まれているので。(例:「魚料理」=“鮎の塩焼き”、“お寿司”、“フィレオフィッシュ”w)
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント