「補償・補償する」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



最近緊急事態宣言で不思議に思う事があります。

・北海道が一足先に緊急事態宣言をしたので都道府県単位でも出来ると思っていたら、国が出した緊急事態宣言に自分の県も含めるよう要望を出している

・緊急事態宣言を出した後で自粛を求める業種を決める

普通は自粛してもらう業種や行動を決めてから緊急事態宣言をするのではないしょうか。(少なくともある程度は)

他には休業で出る損失の補償問題をどうするかも決まっていないのに驚きです。

さてこの「補償」を英語で言うと


「補償」“compensation”(コムパンセィシャン)


例:

“Shop owners are seeking compensation for business closures.”

「お店のオーナー達は休業に関する補償を求めている。」


では「補償する」という動詞は英語で


「補償する」“compensate”コムパンセィトゥ)


例:

“The government decided to compensate.”

「政府は補償する事を決めた。」


トランプ大統領が緊急事態宣言を出した場には全国展開している大手ホームセンターや医療業界の人達が一緒にいました。

そこで大統領は彼らを紹介して「ここのホームセンターの駐車場の一部を使って新型コロナウィルスの検査場を設ける」など、より具体的な説明がなされていました。(より具体的・専門的な話はその人達が直接話していた)

トランプ大統領は好きではありませんが、国民からすると(これに関しては)トランプ大統領の方が安心するのではないでしょうか。


関連記事:

‘I'm sorry’よりもかしこまった表現

本当にアメリカ人は謝らないの?

「謝って済む問題ではない」を英語で言うと?

日本では当たり前だけどアメリカにはない風習

「請求する」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000