おはようございます、Jayです。
日本はマスクを着ける事が優先事項の最上位に来ている感がありますが、アメリカではソーシャルディスタンスが最優先の感があります。
この「優先事項」を英語で言うと?
「優先事項」=“priority”(プラィオリティー)
例:
“Facial covering is the top priority in Japan, but social distancing is America's number one priority.”
「日本ではマスクを着けるのが優先事項のトップだが、アメリカの最優先事項はソーシャルディスタンスである。」
どちらも大切な事ですが、おそらく日本はアメリカほど広大な土地はない事とアメリカは日本ほどマスクをする文化が浸透していないの違いが出る理由の一つかと思われます。
空気感染の可能性も出てきたみたいですが、人口密度の高い日本がアメリカと比べて感染者数が低く抑えられているのは両方を実践している人が多いからですかね。
あっあと、アメリカでは“マスクを着ける・着けない”が政治的な問題(共和党・民主党)にまでなっています。(-_-;)
関連記事:
“「お先にどうそ」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning
0コメント