こんばんは、Jayです。
私の家族は全員英語と日本語が出来ます。
親は大人になってから英語の環境に身を置いて今は日本在住ですが海外で普通に暮らすぐらいの英会話は問題ないでしょう。
そんな私の親ですが、おかしな英語Tシャツを着ていました。
“Lightly Salted”
「うす塩味」
若い時に海外に住めば若者言葉やスラングなどを耳にする機会もあったでしょう。
しかい大人になってから暮らし始め、さらに今ほど情報技術が発達していない時代だったのでそういう言葉を聴くことも覚える事もなく来てしまったみたいです(^_^;)
“salt”は「塩」以外にもスラングで「イライラ・動揺」という意味があります。
つまり“lightly salted”は「軽くイライラしている」です。
その意味を知らないでそういうTシャツを着ている事に私が“lightly salted”ですよw
いや、仮にそのような意味がなかったとしても「うす塩味」と書かれたTシャツを着るなよ(-_-;)
関連記事:
“大人になって英語を勉強し始めても不自由なく使えるレベルになる”
“帰国子女の英語力”
Have a wonderful evening
0コメント