明けましておめでとうございます、Jayです。
まだ2021年になって7時間ですが、もうすでにお子さんが生まれたという方もいらっしゃるかと思います。
おめでとうございます!
今年生まれた方は丑(牛)年となりますが、この「牛」を英語で言うと?
「牛」=“cattle”(キャトォ), “ox”(オックス), “cow”(キャォ), “bull”(ブォ)
例:
“2021 is the year of the Ox.”
「2021年は丑年です。」
“‘ox’や‘cattle’達の違いって何?”
“cattle”=雌牛や雄牛含めた広い意味の「牛」
“ox”=干支の「丑」や「去勢された雄牛」
“cow”=「雌牛」
“bull”=「雄牛」
おそらく「牛」と聞かれた真っ先に浮かぶ単語が“cow”という人も多いかと思いますが、こちらは雌牛(大人のメス)で乳牛などの意味でも使われるのでこれが日本で一番知られている牛に関する英単語かなと思います。
“bull”はエナジードリンクの「レッドブル」(Red Bull)やNBAの「シカゴ・ブルズ」(Chicago Bulls)で使われていますが、こちらは“cow”とは反対にオスの牛です。
そしてその“bull”が去勢されると“ox”となります。
この段落はお食事中の方やグロテスクな表現が苦手な方は飛ばしてください。
とあるアニメで人間が拉致されて人造人間にされた事を「キャトルミューティレイション」と言っていました。
拉致された事に対してなの人造人間に対してなのかはわかりませんが、これはどちらにしろ違います。
「拉致」は“abduction”(アブダクション)ですし、人造人間にされる事は“mutation”(ミューテイション)です。
「キャトルミューティレイション」は“cattle”(牛)が臓器などを“mutilation”(切断)された事です。
未だに新型コロナウィルスの影響を受けていますが、どんな状況であれ新年はワクワクしますね。
2021年は少しでも昨年よりも良くなる事を願います☆
関連記事:
“カルピス”(アメリカでこのままの名前では売れない理由)
“牛肉はどこですか?”(この英語表現の意味は?)
Have a wonderful New Year's Day
0コメント