おおはようございます、Jayです。
“東京オリンピック”は開会式の終了時刻を当初予定だった午後11時から30分長くして11時30にするそうです。
これは入場行進する選手間の距離を従来よりも広く取るなどした事が理由みたいです。
この「長くする」を英語で言うと?
「長くする」=“lengthen”(レングサン)
例:
“They lengthen the time of the opening ceremony.”
「彼らは開会式の時間を長くした。」
時間だけでなく、物理的なものを長くする時にも使います。
例:
“Can you lengthen these jeans?”
「このジーンズを長くしてくれる?」
例2:
“Lengthen your stride a little more.”
「歩幅をもう少し長く取ってごらん。」
“感染予防のために距離を取る結果として時間がかかる”というのはわかります。
反対に時間を短くというのも感染予防の一つかと思います。
それが理由かはわかりませんが、オリンピックとパラリンピックの閉会式は予定よりも30分短くなっています。
この「短くする」を英語で言うと?”
「短くする」=“shorten”(ショータン)
例:
“They shortened the closing ceremonies of Tokyo Olympics and Paralympics by 30 minutes.”
「彼らは東京オリンピック・パラリンピックの閉会式を30分短くした。」
先ほどと同じように物理的な事にも“shorten”は使えます。
例:
“Could you shorten these jeans?”
「このジーンズを短くしてくださいませんか?」
“I just lengthened them!”
「長くしたばかりじゃん!」
何はともあれ一日も早く新型コロナウィルスが収まるのを願います。
関連記事:
“「広げる」を意味する‘Extend’と‘Expand’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント