「劇的に・大幅に」を意味する“Dramatically”と“Drastically”の違い

おはようございます、Jayです。



東京都の新規感染者数が劇的に(大幅に)減ってきています。

この「劇的に・大幅に」を英語で言うと“dramatically”や“drastically”がありますが、今朝はこれらの違いです。


“dramatically”(ドゥラティカリー)=“突然もしくは明らかな”意味合いでの「劇的に・大幅に」


“drastically”ドゥラスティカリー)=“極端などネガティブな”意味合いでの「劇的に・大幅に」


「劇」(drama)でなだらかな変化がメインに来ることはまずないかと思います。

それと同じように“dramatically”の方も何か突然の変化であったり、そしてそれが明らかな様である時に使います。

例:

“His grades improved dramatically compare to last semester.”

「前学期と比べて彼の成績は劇的(大幅に)に良くなった。」


“drastically”は著しいや極端な変化で、“dramatically”との違いとしてこちらはネガティブなニュアンスが含まれています。

例:

“The stock price dropped drastically today.”

「今日は株価が劇的(大幅に)落ちた。」


ではこの東京都の新規感染者数の変化はどちらでしょうか?

そうです、良い事なので“dramatically”ですね。

例:

“The new COVID-19 cases in Tokyo are decreasing dramatically. But that does NOT mean we can let our guards down.”

「東京の新型コロナウィルスの新規感染者数が大幅に減っています。でもだからと言って警戒を緩めるわけにはいきません。」


新規感染者数は確かに減少傾向にあってそれは非常に良い事なのですが、“救急車を呼んだけど搬送先が決まらない”など医療はまだまだひっ迫(崩壊?)しています。

ですので引き続き気を緩めずに感染防止に努めましょう。


関連記事:

「間違いなく」を英語で言うと?

(難しい挑戦に)「成功する」を英語で言うと?

英文で全部大文字の理由


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000