おはようございます、Jayです。
子供の時は転んで膝を擦りむいて泣くという事がありました。
さすがに大人になって転んだり膝をすりむいたぐらいでは泣きませんが、“血が出ている事に気づかなかった”という事がたまにあります。(;^_^A
この前は指がささくれて出血しているのに気づかずにパンツに少し血が付いちゃいました。
この「血が出る」もしくは「出血する」を英語で言うと?
「血が出る・出血する」=“bleed”(ブリードゥ)
例:
“Jay, your finger is bleeding.”
「ジェイ、指から血が出ているよ。」
“Huh? I wonder why.”
「えっ?何でだろう。」
“You didn't feel that.”
「血が出ているの感じなかったの?」
“I guess I'm a ‘insensitive’ person.”
「もしかしたら私は“無神経”な人なのかもね。」
“bleed”は“irregular verb”(不規則動詞)と呼ばれるもので、過去形と過去分詞形は語尾に“ed”を付け加えればいいわけではありません。
“bleed”の過去形と過去分詞形は共に“bled”(ブレッドゥ)です。
関連記事:
“「救急車呼びましょうか?」、「お医者さんに診てもらいますか?」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント