「目を釘付けにする(目を見張る)」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



来週の月曜日からいよいよ甲子園ですね。

私は甲子園が大好きで、彼らの一生懸命プレーしている姿に思わず目を釘付けにされて観ています。

この「目を釘付けにする」を英語で言うと


「目を釘付けにする」“spectacular”(スペクキャラーr)


例:

“That was a spectacular game.”

「今のは目を見張る試合だったね。」


スポーツに限らず、映画や自然現象など(良い意味で)目を釘付けにするもの全てに適用できます。

他には形容詞としてだけでなく、「素晴らしいショー(作品)」といった名詞としても使われます。


“Spectacular”と呼べるほどすごくはないのですが、昔とあるテニスショップでラケットの試打をしていた時にちょっとした野次馬が周りに出来ました☆

英語の発音動画は載せていますが、いつかテニスの解説動画も載せていきたいと思います。

↓発音動画



関連記事:

「感動」を英語で言うと?

ワオ!!”(“wow”と“whoa”の違いわかりますか?)

「ヒドイ・素晴らしい」を英語で言うと?

警察官の粋な計らい


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000