「話・記事」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



羽田空港で着陸してきたJALの飛行機とその滑走路上にいた海上保安庁の航空機が衝突しましたね。

亡くなった方のご冥福とケガをされた方の一日も早い快復を祈っております。

今回のような事故が起きないように“1本の滑走路は一度に1機しか利用できない”というルールが定められています。

しかしJALと海上保安庁のパイロット達はそれぞれ滑走路侵入許可が出ていたと話しているそうです。(今出ている交信記録ではJAL側のみに許可が出ている)

人々の伝えている事や意見などを「話」と言ったりしますが、この「話」を英語で言うと


「話」“story”ストーリー)

注:アメリカ人の中には「スターリー」と発音する人もいる


例1:

“There stories have some discrepancies.”

「彼らの話にはいくつか食い違いがある。」


例2:

“Police believed his story and arrested the wrong person.”

「警察は彼の話を信じて間違った人を逮捕してしまいました。」


日本語で桃太郎などの物語も「(お)話」ですし、誰かの話した事も「話」と一緒ですよね。(“I love the story of Momotaro.”=「私は桃太郎のお話が好きです」)

実は英語も同じなんです。(注:「物語」は“tale”など他の言い方もある)

他には新聞などニュースの「記事」という意味もあります。

例:

“Today's main story is 〇〇.”

「本日のメイン(トップ)の記事は〇〇です。」


2024年が始まってまだ3日ですが、いろいろ不幸なニュースが続いていますね。

その分残りの2024年は(特に被災やケガされた人達にとって)幸せな事が続いて欲しいです!


関連記事:

ストーリー

「食い違い・相違」を英語で言うと?

Touching Story


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000