「手術」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



アーティスト(悪魔?)のデーモン閣下が早期のがん手術をされたとニュースを観ました。

無事に完治したそうで何よりですが、この「手術」を英語で言うと


「手術」“surgery”米英サージャリー), “operation”:アパレィシャン、:オパレィシャン)


例:

“His Excellency Demon had an early-stage cancer surgery/operation and made a full recovery.”

「デーモン閣下は早期のがん手術を受けて完治しました。」


「手術」という意味では“surgery”も“operation”は同じと思っていただいて大丈夫です。

日本語で手術の事を「オペ」もしくは「オペレーション」と言っているのを聞いた事ありませんか?

この英語表記が“operation”です。

おそらく手術の場面以外でもオペレーションを耳にしたり目にした事あるかもしれませんが、「手術」以外にも「操作・業務・作業」などの意味もあるのでおそらくこういった類の意味でしょう。

“surgery”の方ですが、イギリス英語では「〇〇クリニック/医院」で“surgery”を使う事もあるので混乱しないようにお気を付けください。


デーモン閣下は今10万〇〇歳かと思いますがぜひ20万歳目指して元気でいてほしいです。


関連記事:

「整形手術」を英語で言うと?

(病気や怪我などで)「受診する・診てもらう」を英語で言うと?

「(病気を)診断する」を英語で言うと?

インフォームド・コンセント

「治す」を意味する‘Cure’と‘Heal’の違い

「完治」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000