おはようございます、Jayです。
“Yahoo!ニュース”で衆院の審議中に村上総務相が退席している事に気づき一時審議中断となった事が報じられました。
理由はトイレに行きたかったそうで、詳しい議会のルールはわかりませんが、トイレに行くのは自然の摂理なので行く事自体はしょうがないですね。
誰かと一緒にいる時は「トイレに行ってくる」と一言伝えたりしますが、この「トイレに行ってくる」を英語で言うと?
「トイレに行ってくる」=“nature calls”(ネィチャー・コォズ)
例:
“Where are you going?”
「どこ行くの?」
“Nature calls.”
「トイレに行ってくる。」
“nature”(自然)+“call”(呼んでいる・求めている)=「自然が呼んでいる」
“トイレ”という直接的な表現を自然の摂理(?)に置き換えた表現です。
厳密に“nature calls”は「トイレに行きたい・用を足したい」という欲求を表しているのですが、これだけで「トイレに行ってくる」という行動でも使います。
他には“nature's calling”(動詞), “nature's call”(名詞), “the call of nature”(名詞)などがあります。
ですので上記の例を“Nature's calling.”に代えたり、“I have to answer the call of nature/nature's call.”でもOKです。
あと大臣は「『ネイチャー・コールズ・ミー』だったので」と仰っていたそうですが、これを英語に置き換えると“The nature called.”や“The nature was calling.”です。
トイレに行きくなるのはごく自然の事なので無理せずに行きましょう!
関連記事:
“「ティッシュペーパー・トイレットペーパー」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント