(感染症拡大予防の)「隔離」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



続々と中国から日本人を乗せたチャーター便が戻ってきています。

現地で不安な毎日を過ごされていた方々は政府の素早い判断と行動でひとまず安堵した人も多いかと思いますが、その素早い決断ゆえの帰国後の対応を巡って混乱が生じています。

もし新型肺炎に感染していることわかると拡大を防ぐために隔離をされるわけですが、この「隔離」を英語で言うと


「隔離」=“quarantine”クウォランティーン)


例:

“For those who are infected will be placed in quarantine.”

「感染したものは隔離をされる。」


ケースバイケースで違って臨機応変に動くのは大事ですが、今回の対応を見ていると“このような感染病が流行った時の基本方針ってないのかな?”と疑問に思います。

前回のSARSは日本にいなかったのでどんなだったかは知りませんが、世界的な感染病が日本にも影響与えたのは今回が最初ではないしおそらく最後でもないでしょう。

今回はまだまだ終息には程遠いようですが、ぜひ今回の事で出た課題を次回までに生かしてほしいと思います。


関連記事:

「感染症・感染する」を英語で言うと?

「ウィルス性の」を英語で言うと?

(風邪やインフルエンザなどが)「広まる」を英語で言うと?

私は役所の人がマスクをしていても気にならない

「くしゃみ」を英語で言うと?

アメリカの小学校で行われる生徒へのしつけ


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000