アメリカにはない日本の店員さんの対応

こんばんは、Jayです。



日本の接客技術は世界最高峰です。

特に“お客さんの立場に立って”というの部分が突出しています。

もちろんアメリカの店員さんもお客さんの立場になって行動していますが、日本はそれ以上!!

今夜はアメリカにはない日本の店員さんの対応というのをご紹介したいと思います。


「店員さんが大きな物音を立てると店内に聴こえる大きさで『失礼しました』と言う」


おそらくこれは“大きな音を立てて皆様を驚かせてしまい失礼しました”という意味なのでしょう。

しかしアメリカでは店員さんが大きな物音を立てても店内全域に聴こえるほどの声で“Excuse me.”などとは言いません。

ただし隣やすぐ近くにいたお客さんを驚かせてしまったら言います。


私が最初に店員さんの「失礼しました」を耳にした時は、その前の物音に気付いていなかったので“えっ、何に対して「失礼しました」と店内に聴こえるほどの声で言ったのだろう?”と不思議でしかたありませんでした(^_^;)


関連記事:

日本人がアメリカで知っておくべきマナー

日本人が間違いやすい英語5

本当にアメリカ人は「謝らない」の?

心温まるおばあちゃんの聞き間違え

「ただいまお伺いします」を英語で言うと?

「ご予算はおいくらくらいですか?」を英語で言うと?


Have a wonderful evening

0コメント

  • 1000 / 1000