「過小評価・甘く見る」を英語言うと?

おはようございます、Jayです。



本当に早いもので、後3日で2月も終わります。

さて、とても盛り上がった平昌オリンピックが終わりましたね。(パラリンピックは3月9日開幕式)

小平奈緒選手や女子団体パシュートなど“金メダル確実”と言われてその通りになった人もいれば、“えっ、あの人がメダリスト?”と過小評価されていた選手いるでしょう。

この「過小評価」を英語で言うと


「過小評価」“underestimate”(アンダーエスタメィトゥ)

“under”(下の・少ない)+“estimate”(評価・判断)


例:

「私を甘く見ないで」

“Don't underestimate me.”


“underestimate”は名詞でも動詞でも同じです。

では、「過小評価」が“underestimate”なら「過大評価」は?

そうです“overestimate”です。

評価に限らず予算などの見積もりが少なすぎたり多すぎたりする時にも“underestimate・overestimate”は使えます。


関連記事:

「それは予期してなかった」を英語で言うと?

「大まかな予想」を英語で言うと?

「当てずっぽう」を英語で言うと?

Guesstimate”(“guess”+“estimate”)

便利なメールの文字予測


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000