おはようございます、Jayです。
東京は日中暖かくて春のような心地よさです。
ポカポカ陽気だと不思議と眠くなりますね。
眠たい人を可愛らしく「おねむさん」と言いますが、これを英語で言うと?
「おねむさん」=“sleepyhead”(スリーピーヘッドゥ)
例:
“Wake up sleepyhead.”
「起きなさいおねむさん。」
「おねむさん」は主に子供に対して使うと思いますが、“sleepyhead”も基本的には子供に使います。
大人で使うのは恋人や結婚相手を可愛らしく起こす時でしょうか。
関連記事:
“「眠っている」を意味する‘Asleep’と‘Sleeping’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント