こんばんは、Jayです。
試合などに「勝つ」を英語で言うと?
そうですね、“win”です。
対戦相手の実力が劣っていたり、その時の運などによって大差が付く試合も時にあります。
こういう時に「完膚なきまでに倒す」と言ったりしますが、これをアメリカでは何て言う?
「完膚なきまでに倒す」=“smoke”
例:
“We totally smoked them tonight.”
「今夜は圧勝だったね。」
関連記事:
“‘Congratulation’と‘Congratulations’の違い”
“「The Cup of Life」by Ricky Martin”
Have a great evening
0コメント