おはようございます、Jayです。
ここ何日でまた暑さがグンと上がりましたがいかがお過ごしでしょうか。
私は幸いにも今年はまだ"あっ、これ熱中症だ”となるほどには至っておりません。
過去自分が熱中症などの体調不良に陥った時を振り返ると十中八九睡眠不足だった気がします。
この「睡眠不足」を英語で言うと?
「睡眠不足」=“lack of sleep”(ラック・アヴ・スリープ)
例:
“Lack of sleep tends to trigger my unwellness, so I try to get enough sleep, especially in the summer.”
「私の体調不良は睡眠不足が要因となる傾向にあるので、特に夏は、睡眠を充分取るようにしている。」
“Anything in particular?”
「そのためにやっている事は?」
“Keeping the AC on all night.”
「夜ずっと冷房をつけている。」
“Does that help?”
「それ役に立ってる?」
“Yes, very much.”
「うん、とっても。」
“lack”(不足)+“of”(の)+“sleep”(睡眠)=「睡眠の不足」=「睡眠不足」
“of”の発音は「オブ」と感じている方もいらっしゃるかと思います。(正解です)
“of”単体やそこを強調したい時は「オヴ」で良いのですが、表現の中の一部分に過ぎない(強調しない)時は「アヴ」となります。
ただし日本語で「あ」と発音するほど口は開けず、息を吹くようにやや口をすぼめて(閉じ気味)言いましょう。
ちなみに↑これはイギリス英語の発音で、アメリカ英語は強調しようがしまいが「アヴ」です。(ただ強調する時は日本語の「あ」よりも開けて「アヴ」)
環境省のサイトに“熱中症を防ぐためには”というのを見つけたのでよろしければご覧ください。
睡眠不足の事は8枚目(書かれているページ数は36)の下部にあります。
私は寝る時は冷房ではないのですがドライをつけっぱなしで寝ています。
単なる除湿(ドライ)ではなく私のは“涼しくなるドライ”なので。
皆様も体調に気を付けて乗り切りましょう。
関連記事:
“「睡眠不足」を英語で言うと?”(かしこまった言い方)
Have a wonderful morning
0コメント