おはようございます、Jayです。
全国的に冬らしい寒い日が続いていますね。
辛いものを食べて体を温める人もいらっしゃるかと思いますが、辛いものの中でも燃えるように辛い「激辛」を英語で言うと?
「激辛」=“flaming hot”(米:フレィミング・ハットゥ、英:フレィミング・ホットゥ)
例:
“Is it hot/spicy?”
「辛い?」
“It's flaming hot but it's good.”
「激辛だけど美味しい。」
“flame”(フレィム)は「炎」(名詞)や「(メラメラと炎を上げて)燃える」(動詞)といった意味です。
“flaming”は「燃えている」という現在進行形(〇〇ing)にもなり得ますが、ここは「〇〇の状態にさせる」という方の意味の形容詞として使われています。
“flaming”(燃える状態にさせる⇒燃えるように)+“hot”(辛い)=「燃えるように辛い」=「激辛」
言葉で表現する以外に商品のパッケージなどに激辛である事を示す時に表記されていますね。
ただそういう時はインパクトを与えるために“g”を取り除いたり“g”が省略されている事を表す“'”(クオテーションマーク)で“Flamin Hot”や“Flamin' Hot”とされている場合が多いです。
みなさんは辛い食べ物お好きですか?
私の友達の旦那さんは激辛好きで、友達が旦那さんのために激辛料理を作る時は手袋をするそうです。(じゃないと手が大変な事になるそう)
私は辛いの好きですが、ここまでではく“ほどよく辛い~けっこう辛い”程度です。(;^ω^)
関連記事:
“「ピリ辛」を英語で言うと?”
“辛いガム”
Have a wonderful morning
0コメント