おはようございます、Jayです。
昨日鳥取県に大雨特別警報が発令されるほどの雨量となって佐治川ダムが緊急放流を行いました。
橋の一部が崩落するなどの被害が出ていますが、皆様がご無事な事を願います。
この「ダム」を英語で言うと?
「ダム」=“dam”(ダム)
例:
“Sajigawa Dam conducted an emergency (water) release yesterday because of heavy rainfall.”
「昨日佐治川ダムは豪雨により緊急放流を行った。」
「ダム」はそのままでしたね。
ダムの目的は電力など様々あると思いますが、多いのは川の流れをコントロールするものかと思います。
ですのでダムの手前には貯水池がありますが、この「貯水池」を英語で言うと?
「貯水池」=“reservoir”(レザヴワー)
例:
“Sajigawa Dam's reservoir had only 9% of water of its capacity early in the morning and it rose to 87% in the early evening. So you can imagine how much of rainfall it was.”
「早朝の佐治川ダムの貯水池は9%の水しかありませんでしたがそれが夕方には87%にまで上がり。ですのでどれくらいの雨量だったかが想像できるでしょう。」
今は更新されて残っていませんが、昨日“鳥取県ダム状況提供システム”で調べたら例文のように貯水率が9%でした。
それが半日で87%まで上るなんて相当な雨量でお近くにお住まいの方は怖い思いをされた(されている)事と思います。
貯水池は必ずしもダムにあるとは限りませんよね?
“reservoir”も同じで、いろんな所にあります。(自然・人工問わず)
ちなみに“reservoir”という単語を見た瞬間に発音がすぐにわかった方いらっしゃいますか?
わからなくても無理ありません。
アメリカ人の子供も発音に苦労する単語の一つです。
関連記事:
“失業率と貯水率”
Have a wonderful morning
0コメント